Дастурчидан...
Ҳозирда, лотиндан кириллга ёки аксинча таржима қиладиган дастурлар кўп. Лекин, уларнинг ҳеч бири матнни 99 фоизга тўғри таржима қилиб бермайди. Мен ишонтириб айтаманки, ушбу программа ҳеч қандай хатоликсиз таржима қилади.
- Одатда бошқа программаларда “Ў”, “Қ”, “Ҳ”, “Ш”, “Ч” ва “Ц” ҳарфларини бошқа алифбога ўтказишда хатоликлар бўлади, эътиборингизга ҳавола этилган дастурда эса ушбу жихатлар эътиборга олинган ва хатолик бўлмаслиги учун грамматик қоидалар асосида ишланган.
- Мазкур дастурда матннинг узунлигига ҳеч қандай чекловлар йўқ. Сиз бир вақтнинг ўзида бир неча вароқ матнни таржима қилишингиз мумкин.
- Яна бир муҳим жихат. Программага матн киритишдан олдин ҳарфларни қайси алифбога ўтказиш кераклигини танлашингиз шарт эмас. Дастурнинг ўзи автоматик равишда кириллдаги матнни лотинга, лотинчадагисини кириллга ўтказиб беради.